2008년 10월 10일 금요일

안녕하세요!

Bonjour tout le monde !
저는 Benjamin라고 해요.
이 블로그에서 자주 쓰려고 노력할게요.

C'est marrant, j'étais aussi avec des amis chinois hier!
Ils voulaient regarder Paris de Cédric Klapisch mais on a juste mangé des spaghettis finalement haha.
어쨌든 집에 늦게 돌아와서 피곤했군요! -_-
지금... 이번 주말에 하고 싶은 것을 생각해 있어요 ㅋㅋㅋ


댓글 11개:

nimble dodo :

Bonjour, Benjamin!
Vous avez le meme prenom qu'un ami avec qui je viens de commencer a echanger des courses de langues!

아, 그리고
생각해 있어요 -> 생각하고 있어요.

Unknown :

벤자민 안녕하세요 :)

이메일로만 이야기하다가 블로그에서 보니 느낌이 새로운데요!

EUNJI KIM :
작성자가 댓글을 삭제했습니다.
EUNJI KIM :
작성자가 댓글을 삭제했습니다.
EUNJI KIM :

안녕하세요 Benjamin!
죄송해요,Lucie랑 헷갈려서(J'ai confondu vous avec Lucie.)글을 잘못 적었었어요ㅜ_ㅜ!
아무튼 만나서 반갑습니다^^
En tout cas, je suis heureuse de vous voir ^^

Benjamin :

은지 씨 안녕하세요!
Ah, je n'ai pas dit où j'habitais...^^"
J'habite une petite ville assez loin de Paris (comme 수원 je pense, mais moins grande).
그런데 한 시간 걸려도 거의 매일 파리에 가는 습관이 있어요. 파리대학에서 한국어 공부도 해요 ^^

현우 씨, 아마도 우리는 하루에 정말로 만날 거예요 ? 하하
(Je me demandais : est-ce que c'est toi qui as pris la vidéo sur ton blog, à 제주도 ?)

Unknown :

벤자민 :) 만나야죠! ㅎㅎ

Et oui, c'est bien moi qui a pris la video ^^.

Benjamin :

정말요 ? 저도 이 여름 방학 때 제주도에 있고 운전했는데요. 처음에는 힘들었군요! 왜냐면 변속기를 사용할 줄 몰랐어요 ㅋㅋㅋ
C'était la première fois que j'utilisais une boîte de vitesse automatique!

은지 씨 : 정말 괜찮아요 ^^
Ce n'est pas grave du tout. Normalement, c'est moi qui fait des bêtises comme ça haha ^^"

EUNJI KIM :

헤헤 고마워요 Benjamin^^

그런데 한 시간 걸려도 거의 매일 파리에 가는 습관이 있어요.
-> 그런데 한 시간 걸려도 거의 매일 파리에 가요.

C'est plus simple, n'est-ce pas? :)

Oh mais tu es déjà venu en Corée?

Benjamin :

Beaucoup plus simple, merci!

Oui, je suis déjà venu en Corée cet été pendant un mois : 서울, 제주도, 경주, 부산 (일일 동안), 대구 (마찬가지). C'était... génial! *o* Normalement, j'y retourne bientôt hehe mais ce n'est pas encore officiel...wait and see XD.

일본에도 가기로 했지만 결국 안 갔어요. Je devais aussi aller au Japon, mais je ne l'ai pas fait finalement. C'est compliqué...^^"

(한국어로 "c'est dur à expliquer" "c'est compliqué" 어떻게 해요 ?)

Unknown :

벤자민 :)

"c'est dur à expliquer" = "설명하기 어려워요"
"c'est compliqué" = "복잡해요"