2008년 10월 24일 금요일

问题- 문제 - problème :)

안녕하세요 ! Bonjour !

저는 한국에있는 텍스트를 읽으려고했지만 내가 한 마디도 일부 문제가있어요. Je suis en train d'essayer de lire un texte en coréen mais j'ai quelques soucis avec un mot :

Phrase : "곰이 우두머리 쪽은 늑대와 여우가 수뇌부 역할을 하고 있었습니다."

Je ne comprends pas la phrase et j'aimerais savoir à quoi sert le "인". 마디를 알아듣지 않아요 그리고 "인" 수용하는것 알고 싶어요.

누구가 나를 도와드릴까요? Quelqu'un pourrait-il m'aider?

댓글 1개:

EUNJI KIM :

Lucie,
l'emploi du '인' que tu parle, on l'utilise comme ça:

내 친구인 미나를 소개할게.
(Je te présente une amie, Mina.)

책임자인 그가 알아서 잘 할 것이다.
(Il se débrouillera qui est le directeur.)

Alors, tu peux le commprendre comme ça:

곰 = 우두머리
내 친구 = 미나
그 = 책임자

En fait, c'est difficile à l'expliquer en donnant plus d'exemples et d'explications grammaticales maintenant. pardon. Mais les autres te donneront meilleure réponse. Et je ajouterai si j'aurai eu de bonnes idées!

저는 한국에있는 텍스트를 읽으려고했지만 내가 한 마디도 일부 문제가있어요.
-> 저는 한국어로 된 글을 읽으려고 하는데 한 단어를 모르겠어요.

"인". 마디를 알아듣지 않아요
-> '인'을 알아듣지 못하겠어요.

누구가 나를 도와드릴까요?
-> 누가 나를 도와줄 수 있을까요?