Je viens de faire la leçon de koreanclass101 sur "to pretend to" (je viens d'écouter Hyunwoo pendant 20 minutes!) alors j'ai décidé de m'entraîner à utiliser ce mot avec quelque chose que j'ai fait avec ma soeur :)
쌍동이언니 있어요. 지난 12월, 운전면허 시험을 해야했어요. 근데, 시험 날에, 진구랑 프라하에 구경했어요. 그럼, 재가 쌍동이 언니 운전면허 센터 갔고 나 인 척 했어요! 시험워원은 주의했지 않아요 ! (les examinateurs n'y ont vu que du feu (= expression pour dire qu'ils n'ont rien remarqué)!)
Cependant, elle a raté mon examen alors qu'elle a déjà son permis depuis 3 ans donc au final, j'ai été honnête et j'ai passé moi-même mon permis !
댓글 3개:
C'est une bonne idee de t'intrainer ce que tu as appris :)
Alors, je vais le corriger.
쌍동이언니 있어요. -> 쌍둥이 언니가 있어요. (Quelle coincidence! J'ai aussi la soeure jumelle :) )
운전면허 시험을 해야했어요. -> 운전면허 시험을 봐야 했어요.
근데, 시험 날에, 진구랑 프라하에 구경했어요. -> 친구랑 프라하 구경을 갔어요. ou 프라하를 구경했어요.
그럼, 재가 쌍동이 언니 운전면허 센터 갔고 나 인 척 했어요! -> 그리고 제 쌍둥이 언니가 운전면허 시험장에 갔고 저인척 했어요.
시험워원은 주의했지 않아요 !
-> 감독관은 전혀 눈치채지 못했어요.
(Les examinateurs => 감독관
ne rien... 전혀)
C'est tres marrant, ton histoire! De toute facon, c'est bon que tu as finalement passe ton permis :)
장난 아니죠 ? 저는 쌍동이 형이 있어요 :)
Moi qui croyait que ça restait rare...
C'est une bonne idee de t'intrainer ce que tu as appris -> c'est une bonne idée de t'entraîner à (faire) ce que tu as appris ou c'est une bonne idée de pratiquer ce que tu as appris
la soeure jumelle -> une soeur jumelle
c'est bon que tu as... -> c'est bien que tu aies... (= subjonctif, compliqué même pour les français -_-)
Benjamin :)
wow, pleins de jumeaux ici ! C'est trop génial !
A quoi ressemble "le vôtre"?
Voici une photo de ma jumelle (Pauline) et moi :
http://img440.imageshack.us/my.php?image=luciepaulinenh7.jpg
"(= subjonctif, compliqué même pour les français -_-)" --> pour les francophones en général, il y a plein de belges qui ont également ce problème ^_^ !
댓글 쓰기